Рыб божий (с)
наперсник времени, твой шёпот так далёк,
кого зовёшь ты, голодом томимый?
вот Одиссей, усталый, нелюдимый,
свою трирему правит на восток.
тебе уж мало сада Гесперид,
ты жаждешь солнца, океана, ночи,
и мир, открытый, полнокровный, между прочим
тебе достанется в отмщение обид.
кому ты шепчешь? у престола силы
кого зовёшь взглянуть сквозь тучи вниз?
все для него - причуда и каприз,
тебе ж все пустота. постылый,
ты жаждешь солнца, жара и огня,
но я не уступлю. я не отдам меня.
кого зовёшь ты, голодом томимый?
вот Одиссей, усталый, нелюдимый,
свою трирему правит на восток.
тебе уж мало сада Гесперид,
ты жаждешь солнца, океана, ночи,
и мир, открытый, полнокровный, между прочим
тебе достанется в отмщение обид.
кому ты шепчешь? у престола силы
кого зовёшь взглянуть сквозь тучи вниз?
все для него - причуда и каприз,
тебе ж все пустота. постылый,
ты жаждешь солнца, жара и огня,
но я не уступлю. я не отдам меня.