Рыб божий (с)
если правда, что все, что плывет,
называется лодкой,
то триремой меня называй,
что под парусом черным
возвращается к дому,
на горе сразив Минотавра.
ах зачем вы, отцы, так стремитесь на битву?
тот, кто в зеркале ждет, не уймется,
пока не захватит
земли все, что до дальних пределов
лежат Ойкумены.
в этих битвах вы гибнете,
детям свои пораженья оставив,
в этих битвах мы гибнем,
во всем вашу жизнь повторяя...
называй меня лодкой под парусом,
синею гладью,
лишь прошу - никогда не зови человеком,
не под силу мне битвы людские,
уж лучше отдам себя морю.
в колыбели его будто в детстве
счастливом укроюсь.

@темы: Стиши, Марсианские хроники

Комментарии
04.09.2015 в 23:11

культурный лангольер
Чуть было не влезла с поправкой относительно "трирема" — вовремя спохватилась и погуглила. Хотя в свете Минотавра и Ойкумены "триера", возможно, и впрямь лучше.

И все-таки ты переводишь! :-) Дурь, но никак не могу от этого ощущения отделаться. Помню, помню, уже обсуждали.
04.09.2015 в 23:15

Рыб божий (с)
Ворона, я очень хотел твоего отклика, даже отдельно хотел писать. спасибо!

я думаю, что и правда перевожу, хоть это и смешные переводы!

про трирему ты, думаю, права, но недостаток образования сказывается, а писал в такси и без интернета. сейчас подумаю!
04.09.2015 в 23:18

культурный лангольер
но недостаток образования сказывается

Ага, моего. Слово "триера" я знаю, "трирема" узнала только сейчас, когда гуглить пошла.

я очень хотел твоего отклика

Совсем забыла :-) сказать: хорошие стихи.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии